Tłumacz i słownik języka angielskiego 5.0

I tak do tłumaczeń z polskiego na angielski służyć ma jedna ikona, z angielskiego na polski druga, także słowniki zostały podzielone w analogiczny sposób. Do tego dochodzi jeszcze podręczny słownik, który stanowi połączenie dwóch poprzednich. Dziwna praktyka, ale może ma jakiś sens. Dla mnie ukryty, bo gdy kliknę dowolną ikonę Tłumacza, uruchamia się ten sam program, analogicznie jest ze słownikami. Po co więc ten bałagan na pulpicie?
Tłumacz i słownik języka angielskiego 5.0

Istotą tego typu aplikacji są jednak tłumaczenia, a nie oprawa graficzna czy liczba generowanych ikon. Pod tym względem program sprawdza się naprawdę dobrze. Oto próbka: “Fighting between Israeli troops and Palestinian gunmen in Gaza City set part of a U.N. relief agency’s central storehouse for humanitarian aid ablaze”, co po przetłumaczeniu na język polski brzmi: “Walczenie między izraelskim wojskiem a palestyńskimi uzbrojonymi ludźmi w Gazie umieszcza część ulgi ONZ centralny magazyn agencji dla pomocy humanitarnej w ogniu”.

Pod względem literackim nie jest to, co prawda, perła (program, jak wiele mu podobnych, preferuje najpopularniejsze odpowiedniki wyrazów), ale efekt tłumaczenia jest czytelny, nawet laik zrozumie, o co chodziło w oryginale. Zawodowiec szybciej poradzi sobie bez tego typu programu, ale przecież nie dla niego tworzone są takie aplikacje, a raczej dla osób mających językowe kłopoty.

Dostawca: www.kompas.info.pl Cena:

100 PLN

System:

Windows 98/XP/Vista

Język:

polski

PODSUMOWANIE:

Bardzo dobry program do automatycznego tłumaczenia.

ALTERNATYWA:

Babylon, English Translator XT2 Synergy, LingvoSoft Dictionary, Translatica