Tłumaczą gry na język polski wspierając chore dzieci

"Tłumaczymy w rytmie serca" to nowa inicjatywa, która ucieszy nie tylko samych graczy.

BDIP.pl jest grupą ludzi, którzy po godzinach pracy non-profit tworzą polskie wersje językowe gier wideo. Osoby należące do BDIP.pl można powiązać między innymi z takimi firmami jak Gazeta Wyborcza, Techland, Rzeczpospolita, City Interactive, VMC Game Labs, Ubisoft, CreativeForge Games, wydawnictwo Znak, wydawnictwo Pascal czy też Squatting Penguins. Zespół składa się z zawodowych tłumaczy, dziennikarzy, korektorów, programistów, grafików i testerów.

Ich inicjatywa – „Tłumaczymy w rytmie serca” – opiera się na bardzo prostej zasadzie. Zespół BDIP.pl lokalizuje na język polski gry wideo, co jest czynnikiem zapalnym do tego, by gracze mogli wpłacać pieniądze na zbiórki charytatywne opisane na fanpage’u. Na tą chwilę zbierane są środki na pomoc trzyletniej Natalce.

A jakich tłumaczeń możemy się spodziewać? Aktualnie zespół pracuje nad kilkoma grami – L.A.Noire, Tales from the Borderlands, Game of Thrones: A Telltale Game Series, Assassin’s Creed: Liberation czy State of Decay. Demo polskiej wersji L.A. Noire możecie pobrać z TEGO linku.