Co istotne, to fakt, że to nie jest zwykła aktualizacja, ale wyraźny sygnał zmiany strategii wobec mniejszych rynków europejskich. Kompleksowa lokalizacja całej zawartości tekstowej w kluczowych grach Nintendo to dość jasny znak. Dla pokolenia graczy przyzwyczajonych do angielskich wersji językowych to prawdziwa rewolucja, a dla rodziców i młodszych graczy — całkowicie nowy segment familijnej zabawy.
Przełomowy moment dla polskich fanów Nintendo. Historyczna decyzja o lokalizacji gier
Mario Kart World oraz Donkey Kong Bananza staną się pierwszymi produkcjami wydanymi na konsolę Switch 2 z pełnym polskim tłumaczeniem. To znaczący krok, biorąc pod uwagę, że przez wszystkie poprzednie generacje konsol Nintendo polscy gracze musieli radzić sobie wyłącznie z angielskimi wersjami językowymi.


Czytaj też: Recenzja Mario Kart World. Forza Horizon w uniwersum Nintendo
Lokalizacja ma objąć wszystkie elementy tekstowe pojawiające się w grze — od interfejsu użytkownika przez opisy przedmiotów po dialogi i komunikaty systemowe. Warto jednak zaznaczyć, że podobnie jak w przypadku innych mniejszych rynków językowych, Nintendo nie planuje wprowadzania polskiego dubbingu. Postaci nadal będą mówić w oryginalnych wersjach językowych; z tym, że mając na uwadze ilość mówionych dialogów w grach Nintendo, nie jest to absolutnie żaden problem.
Aktualizacja systemowa Nintendo Switch 2 przygotowuje grunt pod przyszłe lokalizacje
Dzisiaj, czyli dokładnie 11 listopada 2025 roku, Nintendo opublikowało aktualizację oprogramowania systemowego dla Switcha 2, która dodaje język polski do ustawień regionalnych (a dokładnie polski/angielski). To kluczowy element infrastrukturalny niezbędny do funkcjonowania przyszłych tłumaczeń gier.




Czytaj też: Recenzja Donkey Kong Bananza. Bananowa rozwałka, w której się zakochacie
Ważne jest jednak wyjaśnienie, że sama zmiana ustawienia systemowego nie przełoży się na polski interfejs konsoli. Funkcja ta służy wyłącznie jako przełącznik dla gier, które w przyszłości otrzymają polskie tłumaczenie. Mechanizm działa automatycznie — gdy uruchomimy tytuł z obsługą polskiego języka, konsola wykryje ustawienie i wyświetli grę w odpowiedniej wersji językowej. Pozostaje jednak mieć nadzieję, że polskie menu na konsoli to tylko kwestia naprawdę niedługiego czasu, bo na tym etapie wydaje się to zwyczajnie obowiązkiem.
Bezpłatne aktualizacje i perspektywy na przyszłość
Polskie napisy w Mario Kart World i Donkey Kong Bananza mają pojawić się na początku 2026 roku poprzez bezpłatne aktualizacje. Nintendo zapowiedziało również, że w dalszej perspektywie na język polski zostanie przetłumaczony szerszy katalog tytułów dostępnych na Switch 2. Firma nie ujawniła jednak konkretnych tytułów ani harmonogramu prac, co pozostawia pewien niedosyt informacyjny. Można jednak przypuszczać, że w grę wchodzą najpopularniejsze serie — między innymi takie jak Zelda, Animal Crossing czy Splatoon, choć na oficjalne potwierdzenie musimy jeszcze poczekać.


Czytaj też: Recenzja Nintendo Switch 2. Koniec kompleksów przenośnych PC
Ta nowa strategia językowa może okazać się istotnym czynnikiem wpływającym na sukces Switch 2 w Polsce. Rynek gier wideo w naszym kraju dynamicznie rośnie, a lokalizacje stają się coraz ważniejszym elementem wpływającym na decyzje zakupowe graczy. Nintendo wyraźnie dostrzega ten trend i dostosowuje swoją ofertę do oczekiwań polskich konsumentów. Choć decyzja budzi entuzjazm, warto zachować umiarkowany optymizm — kluczowe będzie tempo wprowadzania kolejnych tłumaczeń oraz ich jakość. To dopiero początek drogi, ale niewątpliwie krok w dobrym kierunku dla polskiego rynku gier.